Уровень знания английского и другого иностранного языка в резюме — как указать

Статья на тему: "Уровень знания английского и другого иностранного языка в резюме — как указать" от профессионалов для людей. Обязательно дочитайте до конца.

Какие бывают уровни владения иностранным языком (английским, немецким и др.) для резюме?

В резюме специальное место отведено указанию дополнительной информации. В данный раздел вносятся сведения, имеющие отношение к знанию иностранных языков, умению работать с компьютером.

При составлении резюме следует обратить внимание на то, что принято 3 стандартных уровня владения иностранным языком:

  1. Начальный уровень. Свидетельствует о том, что вы умеете читать и переводить при помощи словаря.
  2. Владение на бытовом уровне. Вы умеете понимать язык на уровне общения.
  3. Свободное владение языком. Предусматривает ваше умение говорить и писать на иностранном языке.

Вы устраиваетесь на работу в российскую компанию? Уровень владения иностранным языком нужен для того, чтобы показать, что вы готовы учиться и совершенствоваться.

Вы претендуете на вакансию в иностранной компании? Уровень владения языком имеет существенное значение при трудоустройстве.

Желательно обратиться в языковой центр, где имеется возможность сдать экзамен, получить сертификат. Опытные преподаватели определят ваш уровень владения иностранным языком, соответствующий международной шкале:

  1. Advanced свидетельствует о свободном владении иностранным языком, продвинутый уровень.
  2. Upper-Intermediate является уровнем выше среднего, позволяет уверенно общаться с клиентами, вести деловую переписку.
  3. Intermediate соответствует среднему уровню владения иностранным языком.
  4. Pre-Intermediate свидетельствует о том, что вы владеете языком на уровне ниже среднего.

Имеется возможность сдать экзамен, получить сертификат. Вы прошли тестирование, получили результат? Однако, преподаватели считают, что вам не хватило несколько пунктов для того, чтобы получить следующий уровень?

Специалисты рекомендуют взять несколько уроков с преподавателем, подтянуть свои знания. Пересдача экзамена позволит вам получить сертификат, соответствующий следующему уровню. Такой документ позволит получить выгодную вакансию.

У вас имеется документ, определяющий уровень владения иностранным языком? В резюме следует уверенно указывать данный уровень и дату выдачи сертификата.

Каждый соискатель работы после собеседования ожидает ответа от работодателя. Как.

Копирайтер – специалист, который создает текстовый контент. При этом продукт деятельности.

[2]

Как вы знаете, скачанное резюме — это только лишь шаблон, который следует дорабатывать и заполнять.

Примите во внимание, бесплатное резюме — это всего-навсего шаблон, который следует дорабатывать и.

Если вы отправили резюме на получение вакансии, связанной с общением с клиентами, то.

Мерчендайзер – товаровед, который представляет торговую компанию или определенный бренд в.

Каждый, кто хоть раз заполнял резюме, больше всего думал о том, какой.

Как вы знаете, скачанное резюме — это всего лишь шаблон, его надо заполнять и дорабатывать.

Полет самолета или космического аппарата состоит из нескольких фаз. Одна из основных – это.

Поиск работы начинается с определения цели. Вам нужно четко понимать, какая вакансия.

Поиск работы должен вестись целенаправленно. Вы хорошо знаете, чего вы хотите.

Вы ищете работу в другом городе? Как поступить, чтобы выгодно трудоустроиться? Нужно.

Компания Технониколь была основана в 1992 году как завод по.

Первоначальным этапом поиска работы является составление резюме. Однако, в дальнейшем.

Торговая сеть по продаже бытовой техники и электроники.

Для России железнодорожный комплекс имеет особенное стратегическое значение. По сути, он.

Компания Мария-Ра является одним из крупных работодателей российского Сибирского.

Собеседование, как правило, является одним из самых важных этапов трудоустройства. К.

Поиску перспективной вакансии способствует правильно составленное.

Напоминаем вам, бесплатное резюме — это всего лишь шаблон, его следует заполнять и.

Уровни знания иностранного языка для резюме — как указать степень владения английским, немецким, французским, испанским языком

Уровни знания языков для резюме

Есть очень много вакансий и должностей, на которых иностранный язык необходим и обязателен. Английский язык требуется чаще обычного, остальные языки — реже.

Чтобы резюме выглядело профессионально, нужно грамотно и корректно указать знание иностранных языков в резюме. Для этого я рекомендую пользоваться общепринятыми международными стандартами.

При этом есть несколько исключений:

  • Если вы совсем не знаете язык, не пишите о нем в резюме.
  • Если вы знаете язык на элементарном уровне, можете написать «базовые знания».
  • Если вы свободно владеете языком, можете так и написать: «свободное владение». Дополнительно можно указать уровень знания в международной классификации.

Сайты трудоустройства вводят в заблуждение

В процессе составления резюме мне достаточно часто приходится просматривать резюме на разные позиции. Я частенько вижу странные описания знания иностранных языков.

Здесь я приведу несколько неоднозначных вариантов того, как можно описывать степень владения иностранного языка в резюме.

Например, вот что предлагает сайт hh.ru выбрать в графе английского языка:

  • Не владею.
  • Базовые знания.
  • Читаю профессиональную литературу.
  • Могу проходить интервью.
  • Свободно владею.

Сайт rabota.ru предлагает выбрать уровень владения английским языком из следующих вариантов:

В общем, каждый сайт вводит свою шкалу, вместо того, чтобы использовать международные стандарты. Да и сами люди иногда витиевато описывают свои навыки. Это путает и соискателей, и работодателей. Просто только тем, кто вообще не знает языка или владеет им свободно.

Ниже я приведу общепринятые степени знания иностранных языков в резюме, и это позволит вам писать о своих знаниях корректно.

Уровни владения и знания английского языка для резюме

В России принята международная система обозначения знания английского языка, поэтому я рекомендую использовать ее.

5 советов как грамотно написать о своих навыках владения английским языков в резюме

Если вы изучаете английский язык для своего продвижения по карьерной лестнице, вы упорно работаете, чтобы добиться успехов, то вам нужно добавить строку об это в своё резюме (или CV — curriculum vitae). Резюме это краткая информация о вас, ваших навыках и умениях, вашем опыте работы и пожелания по поводу новой должности и новых должностных обязанностей. Именно поэтому резюме так и называется. Обычно оно вам требуется при устройстве на новую работу.

Давай рассмотрим, как вам лучше всего будет написать о том, что вы знаете английский язык и как грамотно указать свой уровень владения языком.

1. Ваше резюме: основы
Вы уже вложились в своё обучение, так расскажите своему будущему работодателю о том, насколько вы хороши. Блок о ваших навыках – самое подходящее место для этого.

Читайте так же:  Сколько зарабатывают стримеры

Благодаря развитию современных технологий подать заявку на новую работу не составит большого труда. Если вы описали все ваши навыки, то, скорее всего, ваше резюме не попадет в папку с отказами.

Ваше резюме должно быть достаточно простым. Не перегружайте вашего виртуального собеседника большим количеством подробностей, просто укажите ваши навыки и умения. Если они заинтересуют работодателя, то у вас будет возможность рассказать о них при личной встрече.

2. Расскажите о ваших сертификатах
Недостаточно просто написать ваш уровень владения языком. Вам необходимо доказать его. Одна из таких возможностей – сдать экзамен. Если вы сдаёте международный экзамен, то вам дадут сертификат, подтверждающий ваш уровень. И в резюме вам достаточно будет указать язык, какие экзамены вы сдали и какой результат. Тогда работодатель сам поймет, какой у вас уровень.

Но даже если у вас нет ни одного сертификата, паниковать не стоит. Читайте дальше.

3. Если у вас нет сертификата
Даже если у вас нет документа, который бы подтверждал ваш уровень владения языком, у вас всё равно остаётся возможность показать его. Когда вы напишите, что знаете английский, не забудьте упомянуть, что, например, 5 лет вы работали с англоговорящими клиентами или 1 год обучали языку детей в Японии в качестве волонтёра.

4. Будьте честны
Не переоценивайте свои умения в резюме. Опытный сотрудник отдела персонала сможет быстро это выявить, задав вам несколько вопросов. Никто не захочет взять на работу лжеца.

5. Используйте ваше знание языка, чтобы сделать резюме выдающимся
Вы можете сделать ваше резюме непохожим на остальные. Изучите словарь, замените общеупотребительные слова на синонимы в тех случаях, когда такая замена уместна. Избегайте общих фраз, старайтесь писать только факты. Например, фраза “я командный игрок” не скажет ничего конкретного вашему работодателю. Лучше написать о том, чего вы добились, работая в команде.

Знание иностранных языков: всего лишь строчка в резюме

Часто человек, мечтая о работе в зарубежной компании, пишет в своем резюме, что свободно владеет иностранным языком, например, французским. Но, если первая же, простая фраза менеджера по кадрам на французском языке застает его врасплох, то собеседование, по всей видимости, не состоится. Для того, чтобы подобных казусов не случалось, необходимо выполнять определенные правила.

[3]

Проверить неправдивую информацию, размещенную соискателем в резюме очень просто. Инспектору стоит заговорить с ним на иностранном языке. Рекрутера часто не интересует какие сертификаты имеет кандидат или какие курсы он прошел. Важно чтобы на момент проведения собеседования он мог продемонстрировать свои знания согласно уровню, указанному в резюме.

Если кандидату предлагают на собеседовании пройти тест, он не может забрать его с собой домой, он должен заполнить бланк теста прямо на собеседовании, тем самым подтвердив правдивость указанной в резюме информации. Рекрутеры часто сталкиваются с тем, что кандидаты завышают свой уровень языковой компетенции.

Очень важно объективно оценить свое знание иностранного. Если вы сомневаетесь в своей оценке, может, репетитор французского языка сможет вам помочь в определении степени владения им. Необходимо знать параметры уровней языковой компетенции.

Elementary и HeadStart — уровень изучения языка на основе программы средней школы (элементарная лексика, элементарная грамматика, перевод со словарем).

Pre-Intermediate — чтение и перевод со словарем (понимание общего смысла обращенной речи). Intermediate — разговорные навыки, свободное чтение и перевод (широкий лексический запас, разговор на уровне диалога).

Upper-Intermediate – свободное владение языком (монолог на любую разговорную тему в течение двух-трех минут без ошибок в грамматике с употреблением в речи сложных грамматических конструкций).

Advanced — владение языком в совершенстве (на уровне носителей языка).

После того, как вы самостоятельно или с помощью специалиста объективно оценили свою языковую компетенцию, можете эту информацию внести в резюме. Важно учесть еще одну деталь: если условия соискания вакансии подразумевают владение двумя языками, то и кандидат должен устанавливать уровень владения обоими языками, если таковой имеется.

Что касается умения бегло говорить на иностранном языке по телефону, то его демонстрация, может послужить приглашением на очередное собеседование с рекрутером международной компании.

Каждая компания имеет свои требования к уровню знания языков. Владение языком необходимо, если вакансия связана с общением с иностранными партнерами. Кандидат на вакансию топ-менеджера должен владеть иностранным языком в совершенстве.

Чаще всего, владение иностранными языками требуется соискателям на должность личного помощника руководителя и секретаря в международных компаниях. Например, соискатели вакансий в международной компании L’Oreal Россия должны владеть не только французским языком, но и английским на уровне Upper-Intermediate.

Такие требования распространены и на вакансию бренд-менеджера. Те кандидаты, которые знают языки на уровне Intermediate, отсеиваются на этапе беседы по телефону. Удачи вам в подготовке и поиске достойной вакансии.

Сервисы для соискателей

Продвижение резюме

Доверьте составление резюме профессионалам!

Узнайте какой вы специалист и добейтесь большего

Автоматическое поднятие резюме в результатах поиска

Отправьте свое резюме в ведущие кадровые агентства

Отправьте свое резюме в компанию мечты

Образование и консультации

Новое в резюме: как теперь указывается уровень знания языков

Раньше, указывая в резюме на hh.ru свой уровень владения иностранным языком, вы выбирали один из четырех вариантов:

  • Базовые знания;
  • Читаю профессиональную литературу;
  • Могу проходить интервью;
  • Свободно владею.

Теперь вместо этого нужно выбрать один из шести вариантов:

  • A1 — начальный;
  • A2 — элементарный;
  • B1 — средний;
  • B2 — средне-продвинутый;
  • C1 — продвинутый;
  • C2 — в совершенстве.

Носителям иностранного языка не нужно выбирать один из буквенно-цифровых кодов, а достаточно выбрать вариант «родной». Например, если вы с рождения говорите и на русском, и на английском языке, указывайте в разделе «Знание языков» в отношении английского вариант «родной».

Зачем мы поменяли систему

Мы перешли на стандарт Общеевропейских компетенций владения иностранным языком (Common European Framework of Reference, сокращенно — CEFR). Этот стандарт используется в Европейском союзе и давно признан в России. Многие российские работодатели ориентируются именно на CEFR, поэтому просили нас перевести уровни владения языком, которые содержатся в резюме соискателей, на этот стандарт.

По системе CEFR существует шесть уровней владения иностранным языком, и каждому из них соответствует определенный набор навыков устного и письменного общения на иностранном языке, а также понимания письменных текстов.

То есть теперь в разделе резюме «Знание языков» на hh.ru станет на два уровня больше, чем было раньше. И каждый уровень соответствует более четким критериям. Благодаря этому вы сможете точнее указать в резюме свой уровень владения иностранным языком, а работодателям проще будет найти кандидатов именно с тем уровнем, который требуется для работы в их компании.

Читайте так же:  Сроки хранения, сдачи и предоставления табеля учета рабочего времени в организации

Использование общепринятого стандартного подхода позволит избежать недопонимания между соискателями и работодателями в вопросе, о каком уровне языка идет речь в каждом конкретном случае.

Шесть уровней владения иностранным языком

Шесть уровней владения иностранным языком по стандарту CEFR обозначаются буквенно-цифровыми кодами. В резюме на hh.ru эти варианты приводятся сразу с расшифровками.

Расшифровки довольно условны, поскольку в разных языковых школах принято называть аналогичные уровни по-разному. Кроме того, многие привыкли к другим распространенным градациям уровней владения английским языком. Их приблизительное соответствие стандарту CEFR показано на картинке ниже.

Видео (кликните для воспроизведения).

Какие навыки и умения соответствуют каждому уровню владения языком по системе CEFR, показано в таблице ниже. По ней вы сможете сориентироваться, на каком примерно уровне находитесь.

Навыки владения языком, соответствующие уровням CEFR

Более подробно эти навыки раскрываются здесь. Если у вас есть международный сертификат IELTS или TOEFL, подтверждающий уровень владения английским языком, то посмотреть, какому уровню по CEFR соответствует ваше количество баллов, можно здесь.

Если у вас не английский язык

Стандарт CEFR используется для оценки владения 40 европейскими языками, в том числе немецким, французским, испанским, итальянским и другими наиболее распространенными языками. Например, в подтверждающих уровень владения немецким языком международных сертификатах Гёте-Института и тестового центра TELC оценка построена по системе CEFR.

Если вы сдавали экзамен на какой-либо международный сертификат, подтверждающий владение иностранным языком, но он не содержит указания на один из уровней по системе CEFR, вы можете поискать в открытых источниках, какому примерно уровню по CEFR соответствуют ваши баллы.

Если вы не сдавали экзамен, подтверждающий ваш уровень владения языком по системе CEFR, либо оценка по вашему сертификату иная, чем в системе CEFR, и вы не смогли найти, как ее соотнести с системой CEFR, оцените свой уровень самостоятельно. В этом вам помогут простые критерии из нашей подробной таблицы.

Эти же критерии можно применять и в том случае, если вы владеете языками, которые не относятся к европейским: например, арабским, китайским, японским, ивритом.

У них существуют собственные шкалы для оценки уровня владения языком, однако для указания в резюме удобнее использовать для всех языков единый подход.

Что делать с прежним уровнем, указанным в вашем резюме

Если вы отмечали в своем резюме уровень владения иностранным языком по старой шкале, вам не обязательно менять его. Мы сами позаботились об этом. Вот как мы перевели прежние уровни в новые уровни по стандартам CEFR:

Проще говоря, если вы раньше в своем резюме отметили в разделе «Знание языка» уровень «Базовые знания», то теперь там отображается уровень А1, если вы отметили «Читаю профессиональную литературу», то там отображается уровень В2 и так далее.

Однако мы прекрасно понимаем, что такая автоматическая адаптация весьма условна и не учитывает множество нюансов. Если вы считаете, что ваш уровень по стандартам CEFR ниже или выше, чем тот, на который автоматически изменился ваш уровень по старой шкале, вы можете отметить свой уровень самостоятельно, отредактировав этот раздел резюме.

Как написать знание языка в резюме

Вне зависимости от владения иностранными языками или невладения, в резюме, как правило, эти сведения указываются. Как написать знание языка в резюме? Можно использовать следующую всем понятную градацию:

  • Базовый/Начальный
  • Чтение со словарем/Чтение профессиональной литературы
  • Средний/Разговорный/Могу проходить интервью
  • Свободный/В совершенстве
  • Родной

Некоторые используют понятия “базовый” и “разговорный” как равноценные. На наш взгляд, это не совсем правомерно. Разговорный – это значит, Вы можете объясниться на бытовые темы. Базовый – это знание основ, простейших конструкций, ограниченный словарный запас.

Уровни владения английским языком

Для обозначения уровня владения английским языком чаще всего используется следующая градация:

Elementary/Basic/Beginner – базовый, со словарем, основы языка. На практике, чаще всего, это означает, что в школе Вы когда-то учили английский язык, помните какие-то расхожие фразы, но в жизни английский язык практически не использовали.

Pre-Intermediate – чуть выше базового. Можете изъясняться простыми фразами, с использованием мимики и жестов. Поймете, о чем написано в письме на английском языке, но составить свое письмо сможете, скорее всего, с использованием словаря.

Intermediate – средний уровень владения английским языком. Не боитесь говорить на английском, строите простые языковые конструкции. Словарный запас небольшой, но достаточен для того, чтобы объясниться по-простому. В профессиональной сфере Intermediate означает, что Вы можете составить письмо на английском языке, не растеряетесь поговорить по-английски, можете решить типовые задачи с использованием английского языка, не вдаваясь в тонкости.

Upper-Intermediate – уверенный уровень владения английским языком. Обычно это реальный уровень выпускника факультета иностранных языков (хотя, большинство из выпускников пишут, что у них Advanced или Fluent). Данный уровень подразумевает, что Вы свободно изъясняетесь, имеете довольно богатый словарный запас. Но при этом, можете не владеть профессиональной терминологией, допускать незначительные ошибки в речи. Для большинства работ, связанных с использованием английского языка, уровня Upper-Intermediate будет достаточно.

Advanced/Fluent – свободное владение английским языком. Вы легко используете как устный, так и письменный английский, можете синхронно переводить с/на английский язык. Это уровень, который требуется на позиции переводчика.

Еще одна возможная классификация, которую Вы можете встретить (причем, ее можно использовать для любого языка, необязательно английского):

  • А1 – Beginner/Elementary
  • А2 – Elementary
  • В1 – Pre-Intermediate
  • В2 – Upper-Intermediate
  • С1 – Advanced 1
  • С2 – Advanced 2 (Proficienсу)

Это единая европейская система, которая не очень известна в России, но, тем не менее, широко используется в мире.

Уровни владения немецким языком

Для немецкого языка может быть использовано следующее принятое деление:

  • Grundstufe (Anfänger) – начальный уровень (А)
  • Mittelstufe – средний уровень (B)
  • Oberstufe (Fortgeschritten) – свободный, близкий к носителю (C)

Также можно воспользоваться указанной выше европейской классификацией (A1, A2, B1 и т.д.)

Уровни владения французским языком

Для французского языка можно также использовать европейскую классификацию, либо пользоваться нижеприведенной градацией (указано соответствие каждого уровня европейской классификации.

  • Débutant (F1) – A1
  • Pré-Intermédiaire (F2) – A2
  • Intermédiaire (F3) – B1
  • Intermédiaire-Supérieur (F4) – B2
  • Pré-Avancé (F5) – C1
  • Avancé (F6) – C1
  • Supérieur (F7) – C2
  • Supérieur (F8) – C2
Читайте так же:  Правила и особенности посещения абхазии

Уровни владения испанским языком

Для испанского используется следующая классификация (указано соответствие уровня ступени A, B, C):

  • Nivel Inicial (Espa 1) – A1
  • Nivel Elemental (Espa 2) – A2
  • Nivel Pre-Intermedio (Espa 3) – B1
  • Nivel Intermedio (Espa 4) – B2
  • Nivel Avanzado (Espa 5) – C1
  • Nivel Superior (Espa 6) – C2

Либо можно использовать единую европейскую классификацию.

Результаты тестов

Если Вы проходили стандартизованный тест на знание иностранного языка, то обязательно укажите баллы, полученные по нему. Для английского языка – это TOEFL (США), IELTS (Великобритания). Для немецкого – DSH. Для французского – DELF, DALF. Для испанского – DELE.

Как отразить в резюме степень владения иностранным языком?

Любая стандартная форма анкеты-резюме обязательно включает в себя этот пункт, и, наверное, ни один из разделов не вызывает столько разночтений, как этот. И это, несмотря на то, что предлагаемая форма обязательно содержит варианты ответов: базовый, «читаю и пишу со словарем», «уверенное владение», advanced, fluent… Каждый составитель анкет выбирает наиболее удобную для компании шкалу. Но как кандидату правильно оценить свой уровень, если он не заканчивал лингвистический вуз и не сдавал экзамен TOEFL?

Вообще, по тому, как кандидат соотносит свои знания иностранного языка с предлагаемой шкалой оценок, можно сделать довольно верные выводы и о прочих его навыках. Человек, сильно завышающий свой реальный уровень, обычно существенно преувеличивает и свои профессиональные достижения – и если рекрутер чувствует неискренность собеседника, то ему стоит «копнуть» пункт со знанием языка, скорее всего, он получит подтверждение своих сомнений. Что же касается людей, принижающих свои знания (такое тоже случается, хотя и намного реже), то их прочие навыки, скорее всего, будут на высоте. Однако жизнь их осложнена излишним перфекционизмом и неуверенностью в своих силах.

Так как же заполнить этот пункт правильно, если, конечно, вы не планируете пустить пыль в глаза рекрутеру? Рассмотрим наиболее часто встречающуюся шкалу оценок.

1. Базовый/начальный уровень или, иначе, «читаю и пишу со словарем».

Большинство работодателей подразумевают под этим уровень выпускника обычной (не специализированной) школы. Впрочем, если школа была специализированной, но закончили вы ее пару десятков лет, и с тех пор практиковали ваш английский (немецкий, французский) лишь на зарубежных курортах, то он у вас тоже базовый.

Итак, резюмируем сказанное: если вы способны понять без словаря примитивный текст вроде «London is the capital of Great Britain», улавливаете смысл знаменитого анекдота про «to ticket to Dublin» и можете объясниться на ресепшн отеля почти без привлечения третьих лиц, то ваш уровень английского – базовый. С другими языками, соответственно — по аналогии.

2. Хорошее/уверенное владение, «читаю и пишу без словаря», «разговорный»

Здесь обычно возникает затруднение у тех кандидатов, которые вполне сносно читают иностранную литературу, статьи, интервью – но плохо говорят на иностранном языке. Что совершенно не удивительно: без регулярной практики разговорные навыки теряются достаточно быстро. И если специалист работает в российской компании, контрагентами которой являются исключительно соотечественники, то язык уходит в пассив обязательно. Это, кстати, одна из причин, по которой специалисты и менеджеры среднего звена, не любят переходить из иностранных компаний в российские. Для этой категории кандидатов владение иностранным языком является «продаваемой» ценностью – в отличие, скажем, от топ-менеджеров, у которых степень владения иностранным языком уже не составляет важного пункта в резюме. Вес других компетенций у этой категории намного более высок.

Итак, разговорный иностранный ушел в пассив, и кандидат на этом основании готов присвоить себе категорию «базовый». Не стоит этого делать!
Если ваша должность предполагает чтение литературы на языке, и вы легко это делаете, пусть даже время от времени обращаясь к словарю, если вы способны вести переписку с иностранным партнером, то смело указывайте «уверенное владение».
Что же касается устных навыков, то при регулярной практике восстанавливаются они достаточно быстро. Кроме того, работодатель, указывая в требованиях, к примеру, «разговорный английский» уровня fluent и не ждет, поэтому время вспомнить язык у вас будет.

НО! Прежде чем ехать на интервью, обязательно обсудите с рекрутером свою ситуацию по телефону, ДО собеседования. Так вы узнаете, насколько иностранный язык будет востребован в этой компании, и что вас ждет на этом интервью – письменный тест или интервью с экспатом. Это сэкономит время и вам, и рекрутеру.

3. Свободное владение.

В нашей практике был опыт подбора секретаря-референта в одну британскую компанию. Мы показали заказчику не один десяток кандидатов, но большинство из них было отвергнуто по причине «недостаточно свободного английского языка». И это несмотря на то, что каждая представленная нами претендентка имела лингвистическое образование, могла уверенно рассуждать по-английски на любую тему и имела хорошо поставленное произношение. Некоторые из них вообще жили пару-тройку лет за рубежом. Разумеется, письменные тесты у всех были выполнены безупречно. И, тем не менее, основной причиной отказа со стороны работодателя было недостаточное владение английским.

К чему я об этом рассказываю? К тому, что лучшее – враг хорошего. Есть компании, у которых иностранный язык должен быть вторым родным, но они в меньшинстве. Подавляющее большинство работодателей, указывая в требованиях «свободное владение», ожидают именно того, о чем я написала выше: умение легко говорить на любую тему и быстро, без ошибок писать. Конечно же, владение профессиональной лексикой при этом должно быть на высоте.

Если ваш уровень соответствует этим критериям, то вы можете смело присвоить себе категорию «свободное владение». Однако, прежде чем это делать, хорошо подумайте: вы действительно можете на иностранном языке вести беседу на ЛЮБУЮ тему? И не придется ли вам в ответ на просьбу рекрутера рассказать о последнем просмотренном фильме, смущенно бормотать: «Я так сразу не могу, мне надо подготовиться…». Если нужно готовиться, то ваш иностранный НЕ соответствует категории «свободный». Он – разговорный, не более. И завышая свой уровень в резюме, вы обрекаете себя на бесполезные звонки и поездки.

Уровни знания английского языка для резюме

У каждого фраза «уровень владения иностранным языком» провоцирует свои ассоциации. Для кого-то это общение со словарем, а кто-то дальше программы, что дают в школе, не продвинулся. Разделение по уровням очень широкое и требуется знать, чем они отличаются между собой.

В резюме один из пунктов требует указать знание иностранных языков и приоритетное значение в современном мире имеет английский. Претендовать на высокооплачиваемое место без знания языка не всегда возможно, а потому для руководителя важно понимать на каком уровне «разместился» соискатель относительно лингвистических знаний.

Читайте так же:  Нарушение больничного режима - последствия на работе

Причины для определения уровня владения языком

Человек обязан разбираться на каком уровне владения английским языком он остановился. Исходя из этого и делают выводы, есть ли необходимость повышать этот уровень или же вполне хватит и этих знаний для плодотворной и эффективной работы.

Основными причинами для оценки уровня являются следующие моменты:

  1. Постановка ближайших и далекоидущих целей. Оценка уровня владения английским языком дают возможность произвести справедливую оценку сил, а также выбрать репетитора и разработать с ним обучающую программу для перехода на более высокий уровень.
  2. Образование за границей. Для поступления в учебное заведение за рубежом знание английского является очень важным условием, причем требуется подтверждение.
  3. Заполнение анкеты или составление резюме. Хорошая должность требует высоких «рабочих» и сильных качеств. Без знания английского устроиться, к примеру, в компании мирового уровня практически нереально. Все больше руководителей требуют прописывать уровень знания языка и подтверждать это документально.

Определение уровня знания английского языка собственными усилиями очень трудоемкий процесс. Необъективность в данном вопросе слишком высока и опираться на такой анализ все же не стоит. Для кого-то хватит вызубрить наиболее популярные фразы, а кто-то «ощущает» язык по интуиции.

Эксперты говорят о том, что выполнять проверку знаний лучше всего на практике. Лучше не опираться на итоги тестов, что в большом разнообразии представлены в сети. Такое тестирование чаще всего дает понимание того, что запасы лексики и знания грамматики не так уж и велики.

Для определения уровня владения английским языком необходимо производить проверку по таким критериям, как:

  • чтение;
  • понимание на слух;
  • речевой навык;
  • письменные умения.

Самостоятельная оценка уровня — сложный процесс, поскольку самому себя трудно экзаменовать и далеко не каждая такая оценка будет объективной. Важно помнить и о том, что английский — это разносторонняя и изменяемая система, что требует объемного исследования и изучения.

Например, человек может с легкостью воспринимать непростые тексты, что можно отнести к высокому уровню, но при этом «попадать» на сложности с формой разговора. Все это приводит к тому, что знания разместились на профессиональной ступени, но коммуникация очень слаба, а потому теряется весь смысл такого уровня. Для наиболее точной оценки стоит использовать многоуровневую проверку, что и позволит оценить уровень, на котором находится тестируемый, для чего и выполняется подобная процедура.

Уровни владения английским языком

Определение уровня владения английский языком требует осознанного подхода и здесь есть множество нюансов. Специалисты выделяют главные критерии для анализа знаний:

  • умение говорить по-английски;
  • легкость восприятия речи на слух;
  • умение описывать мысли ;
  • понимание печатного текста;
  • знание лексики и грамматики.

Все уровни владения английским языком можно объединить в систему, что и дает возможность дать оценку итогам обучения. Сегодня разработаны специальные классификации, что можно «разложить» по следующему принципу:

Простая русская позиция считается на уровне любителя и чаще всего ее никак не используют в качестве оценки знаний при приеме на работу. В этой системе выделяют такие уровни владения английским языком, как:

Изучая различные резюме, руководитель хочет понимать не только уровень знаний теории у соискателя, но и что более важно, составить впечатление о его навыках в вопросах практики. Именно поэтому в резюме рекомендуется приводить сведения об уровне владения английским языком в соответствии с общепринятой классификацией:

  • со словарем;
  • разговорный;
  • среднее знание;
  • свободное «плаванье».

В случае если требуется написать резюме для организаций за границей, то должно быть владение английский языком на уровне начальных знаний для делового общения, а в документах это фиксируется как Basic knowledge of Business English.

По международным стандартам имеется специальное разделение уровней владения английского языка:

Любой уровень легко «доработать», главное не останавливаться и продолжать развивать имеющиеся навыки и все время расширять запас слов и тогда достигнуть прекрасного разговорного уровня можно уже за несколько месяцев, а при должном усердии уже через год можно устроиться на хорошую работу, где необходим высокий уровень знаний английского.

Прописываем уровень в резюме

Из всего вышесказанного возникает закономерный вопрос — какой уровень владения английским языком следует прописывать в резюме? По рекомендациям начальников отдела кадров становится ясно, что приводить в данном документе следует писать нижеприведенные уровни:

  • Basic — исходный или базовый;
  • Intermediate — средняя ступень;
  • Advanced – продвинутый уровень;
  • Fluent — свободное понимание.

В резюме необязательно прописывать «шифровку» по CEFR, но если был сдан тест по мировым стандартам на определение уровня владения английским языком, то прекрасный результат все же стоит указать. Например, это может быть написано следующим образом – TOEFL iBT 105 или IELTS 7,5.

Важно быть честным и максимально объективным, указывая свой уровень владения английским языком, поскольку вранье быстро «выплывет наружу». Лучше всего подготовиться заранее и «поднять» уровень, а также расширить свой запас слов, изучая не только общеизвестные словосочетания, но и наиболее используемые конструкции. Важно иметь хотя бы минимальный уровень знания — иначе лучше честно и откровенно рассказать, что познания далеки от совершенства. Но и претендовать на работу за границей и в организациях мирового значения, где знание английского считается важным пунктом, совсем нереально.

Именно поэтому следует учить иностранный язык и в частности настолько часто используемый, как английский. Безусловно, знание любого иностранного языка — это признак усидчивости и трудолюбия, а также легкой обучаемости человека. Именно поэтому работодатели внимательно изучают пункт, где требуется указать данные о владении языками, а значит важно позаботиться о том, что здесь было что писать. Или же необходимо снизить собственные требования к работе мечты и искать ту, в которой языковые навыки не играют важной роли.

Знание иностранных языков в резюме

Процесс глобализации в мировом масштабе означает не только объединение валют, языка, информационного и торгового пространства, но и общий рынок рабочей силы. В связи с тем, что корпорации давно и успешно осваивают международное просторы, открывая производства и офисы в разных странах, возникает потребность в специалистах, владеющих иностранными языками.

Россия в этом плане не исключение и тоже стремиться к вхождению в общее пространство. На территории нашей страны располагаются множество крупных и не очень международных компаний. Ряд из них обосновался в стране довольно давно.

Претендуя на вакансию в международной компании соискателю необходимо в своем портфолио отразить владение иностранным языком, уровень подготовки. Данная информация располагается в разделе дополнительные навыки и должна быть правдивой и корректной. Прежде чем указывать степень владения языком, необходимо объективно оценить свои навыки. Если есть сомнения в уровне знаний, необходимо обратиться к репетитору. Специалист после беседы подскажет, какой уровень знаний можно заявить в резюме и будет ли это соответствовать заявленным требованиям работодателя.

Когда для вакансии знание иностранного языка желательно, но не является обязательным, то можно воспользоваться общепринятыми, стандартными фразами (базовый, разговорный и так далее). Если же владение языком, а то и двумя, является обязательным, то в резюме для обозначения своей языковой грамотности используется международная система оценки уровня владения иностранными языками.

Читайте так же:  Порядок оформления земельного участка в собственность

Уровни владения иностранным языком

  1. Чтение несложных текстов, общение на элементарном уровне «со словарем» – базовый уровень. В международной классификации это Elementary. Работодатели такой уровень рассматривают как навыки, приобретенные в общеобразовательной школе (даже не языковой). Возможно, что поприветствовать иностранную делегацию на предприятии работник с базовым уровнем и сумеет, но вряд ли сможет привлечь внимание рекрутера крупной международной компании при рассмотрении кандидатуры на вакансию выше рабочей специальности.
  2. Умение письменно выразить свою мысль, понять несложную речь и объясняться на бытовые темы — в российском варианте обозначается формулировкой «хорошее/уверенное владение» или «разговорный» английский (французский, испанский, любой другой язык) – в резюме обозначается Pre-Intermediate. Соискатель вполне сносно может читать на необходимом языке художественную или публицистическую литературу, используя при необходимости словарь, но в силу отсутствия языковой практики говорит плохо. Если вакансия предполагает изучение литературы и ведение деловой переписки с партнерами-иностранцами, то это и есть уровень «уверенного владения».
  3. Умение свободно общаться на любые темы (вести диалог с одним или несколькими собеседниками), навык формулировать свое мнение по различным вопросам, а также выражение своей мысли в письменном виде, не используя словарь – в российском понимании это формулируется как «свободное владение языком». В международной классификации – Intermediate. Владение иностранным языком на этом уровне ощутимо повышает шансы занять вакантную должность, особенно если одним из обязательных условий указывается знание иностранного языка. Выступая соискателем на должность в международной компании, чья деятельность , как правило, связанна с внешней экономикой, в резюме необходимо указать свое свободное владение языком, наличие навыков ведения переговоров и деловой переписки.
  4. Свободное общение с носителями языка, монологи на различные темы с использованием сложных грамматических конструкций, чтение специализированной/технической литературы и сложных текстов указывается как уровень продвинутый — Upper-Intermediate . Этот уровень является достаточным для трудоустройства на вакансию, требующую знания иностранного языка (за исключением преподавателя, переводчика и нескольких других узконаправленных специальностей). Указывая данный уровень знания, соискатель претендует не только на работу в иностранной компании, располагающейся в России, но и в зарубежных офисах.
  5. Уровень профессионального владения или Advanced, указанный в резюме, подразумевает, что человек:
    • является выпускником филологического факультета;
    • может бегло и грамотно говорить на любые темы, даже если не разбирается в предмете разговора;
    • способен использовать разговорный и письменный иностранный язык в обыденной жизни;
    • понимает нюансы и конструкции языка;
    • готов менять стиль общения в зависимости от обстоятельств.
  1. Ну и наконец, владение иностранным языком в совершенстве так указывается в резюме или Proficiency – понимание всего услышанного и прочитанного, умение анализировать и обобщать информацию из разных устных и письменных источников, высказывая свое мнение по любому вопросу. Обладая всеми этими навыками можно претендовать на более высокооплачиваемую должность в компании.

Соответствие уровня знания иностранного языка вакантной должности

Уровень базовый, как показатель, рассматривается крайне редко. С такими знаниями претендовать на высокооплачиваемую должность не представляется возможным. Большинство российских и зарубежных компаний нуждаются в специалистах от уровня Pre-Intermediate. Таких языковых знаний достаточно для трудоустройства на должности специалистов среднего звена: менеджеров, юристов.

Данный факт даст преимущества на собеседовании. Труд работника, владеющего иностранным языком даже на этом уровне, оценивается несколько выше. В идеале представители таких профессий, как ученый, журналист, пилот, бортпроводник должны иметь знания уровня Pre-Intermediate.

Для участия в конкурсе на соискание вакантной должности личного помощника, секретаря, бренд-менеджера в крупных международных холдингах уровень знаний должен быть не ниже Upper-Intermediate, то есть продвинутый. Часто требуется знание ни одного, а нескольких языков этого уровня. Некоторые специальности, такие как программист, веб-дизайнер, SMM- менеджер, интернет-маркетолог, напрямую связаны со знанием, например, английского языка, так в мире компьютеров на нем все основано.

Претендент на должности высшего звена (директора, топ-менеджеры), переводчики, дипломаты должны знать язык в совершенстве.

Резюме не является документом стандартизированным. Чаще работодатель вносит в анкету пункты, которые соответствуют его собственным требованиям к специалисту (специальность, опыт работы, дополнительные навыки и умения). Однако основа резюме давно разработана, поэтому соискателю стоит отталкиваться из общепринятых норм подачи информации.

Видео (кликните для воспроизведения).

При составлении резюме предварительно необходимо уточнить, какой уровень знания иностранного языка необходим работодателю. Уровень владения языком указывается в соответствии с международной классификацией. Завышенный уровень владения языком выясняется довольно просто – при собеседовании опытный рекрутер, задав несколько вопросов, составит свое мнение. На личном собеседовании могут быть предложены тесты на знание языка. Целесообразно указать в портфолио есть ли технические навыки деловой переписки или ведения переговоров, проживание в стране носителя языка. Приложите к резюме сведения о наличии сертификатов и других документов, подтверждающих ваши знания языка (название документа, кем и когда выдан, уровень владения языком).

Рынок труда ежегодно пополняется тысячами специалистов. Знание иностранных языков придаст конкурентное преимущество перед другими соискателями. Учитывая тот факт, что через язык человек способен узнать культуру, традиции, национальный менталитет другого государства, что делает его более коммуникабельным, толерантным и компетентным. Такие специалисты пользуются большим спросом на международном рынке труда.

[1]

Источники


  1. Правовые и социально-психологические аспекты управления. — М.: Знание, 2005. — 320 c.

  2. Марченко, М. Н. Теория государства и права в вопросах и ответах / М.Н. Марченко. — М.: ТК Велби, Проспект, 2007. — 240 c.

  3. Данилов, Е.П. Жилищные споры: Комментарий законодательства. Адвокатская и судебная практика. Образцы исковых заявлений и жалоб. Справочные материалы / Е.П. Данилов. — М.: Право и Закон, 2018. — 352 c.
Уровень знания английского и другого иностранного языка в резюме — как указать
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here